immo *Quid* in secunda spatione est!
May. 10th, 2010 09:53 pmTutoring is not a good time to completely mix up one's languages. Or:
ricardienne taught her student the Latin word for "intoxication" because she was somehow convinced that she knew it was the word for "toad." (Stupid French...)
However I can now conclude the following about Things That Do Not Interest And Do Interest Middle School Boys:
Things Not of Interest to Middle School Boys (no snickering: these things would totally have interested my brother when he was in eighth grade!):
-The loss of traditional senatorial freedom under the principate.
-Writers, patronage and tyranny.
-Really clever subversion of the stupid sentences in the book.
-Julius Caesar with zombies (I don't know why he didn't like that one).
Things of Interest to Middle School Boys:
-Sentences with words that sound vaguely dirty in English.
Okay, so I should have known that already.
For reasons unknown to me, I've been translating "Who's on First" into Latin -- it works quite well, if I do say so myself. Most of the declarative/indirect question issues go away if you make it colloquial enough that the verb drops, and then the joke works just as well in any language. In the process, I came across a "Shakespearean" version, which is also pretty awesome and hilarious.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
However I can now conclude the following about Things That Do Not Interest And Do Interest Middle School Boys:
Things Not of Interest to Middle School Boys (no snickering: these things would totally have interested my brother when he was in eighth grade!):
-The loss of traditional senatorial freedom under the principate.
-Writers, patronage and tyranny.
-Really clever subversion of the stupid sentences in the book.
-Julius Caesar with zombies (I don't know why he didn't like that one).
Things of Interest to Middle School Boys:
-Sentences with words that sound vaguely dirty in English.
Okay, so I should have known that already.
For reasons unknown to me, I've been translating "Who's on First" into Latin -- it works quite well, if I do say so myself. Most of the declarative/indirect question issues go away if you make it colloquial enough that the verb drops, and then the joke works just as well in any language. In the process, I came across a "Shakespearean" version, which is also pretty awesome and hilarious.