(no subject)
Jun. 11th, 2008 08:50 pmI started reading Corneille's Cinna, or The Clemency of Augustus yesterday, in translation, until they skipped a scene with the note that "this is always omitted in performance so we omit it here." So then I found an on-line version in French and finished it tonight in that. I'm pleased that I can still pretty much read French without a dictionary (maybe one word every 10 lines or so I had to look up to get the exact meaning). I also am very pleased with the play. Incidentally, the supposedly always-omitted scene was awesome: Augustus being whiny and angsty and Livia trying to talk sense into him. Actually, all of the men were pretty angsty and whiny, compared with the extremely sensibly Livie and extremely single-minded Émilie. There is probably something there in the background about different standards of intellectual activity/worry for different genders. I was struck by how reversed it is from what we tend to be told are "normal, maybe even biological" tendencies for men and women in terms of who agonizes and second-guesses and who is determined and strong-minded.
I think my translation may have been exceptionally crummy, because I started enjoying it so much more in the original, although that tends to happen. My memory of classical French drama had been that it was fairly static and not terribly interesting in terms of characters, but that was not the case here.
Finally, and maybe most of all, I was impressed, in the way that I shouldn't be anymore, but how nuanced Corneille's dealing with the whole Augustus issue. One expects it from Seneca (or does one? -- Well, in this case, one does, because Seneca is saying "EVEN Augustus, who was part of this horrible thing in his earlier days was merciful on the occasion of…"), but I have a bad habit of assuming that later generations, particularly if the are writing for Sun King, take Augustus at face value. Which is stupid, I know, and I shouldn't keep being surprised. But anyway, even though everything got kind of assimilated into an anachronistic divine-right happiness by the end, much of all the characters' speeches were quite ambivalent. Even Augustus was gripped by self-doubt ('though this is in Seneca, too): he was as much in need of the Augustan Myth as anyone else. I was going to comment that I was surprised at Livia's general sensibleness in this play -- not how she's usually written at all -- but then here she's the one who comes out and lays down the Divine Right law, promises the Golden Age, etc. In a way she's still completely in charge of everything that "Augustus" (as opposed to Octavian) means, which is v. appropriate.
On a completely different note, I got Miles in Love out, mainly to read "Winterfair Gifts." I think the cover art is getting worse as the series goes on: here M. is clearly taller than Ekaterin, and in spite of being several steps down the staircase from her! (I am not going to comment on the red latex gloves or the Star Wars costuming.)
I think my translation may have been exceptionally crummy, because I started enjoying it so much more in the original, although that tends to happen. My memory of classical French drama had been that it was fairly static and not terribly interesting in terms of characters, but that was not the case here.
Finally, and maybe most of all, I was impressed, in the way that I shouldn't be anymore, but how nuanced Corneille's dealing with the whole Augustus issue. One expects it from Seneca (or does one? -- Well, in this case, one does, because Seneca is saying "EVEN Augustus, who was part of this horrible thing in his earlier days was merciful on the occasion of…"), but I have a bad habit of assuming that later generations, particularly if the are writing for Sun King, take Augustus at face value. Which is stupid, I know, and I shouldn't keep being surprised. But anyway, even though everything got kind of assimilated into an anachronistic divine-right happiness by the end, much of all the characters' speeches were quite ambivalent. Even Augustus was gripped by self-doubt ('though this is in Seneca, too): he was as much in need of the Augustan Myth as anyone else. I was going to comment that I was surprised at Livia's general sensibleness in this play -- not how she's usually written at all -- but then here she's the one who comes out and lays down the Divine Right law, promises the Golden Age, etc. In a way she's still completely in charge of everything that "Augustus" (as opposed to Octavian) means, which is v. appropriate.
On a completely different note, I got Miles in Love out, mainly to read "Winterfair Gifts." I think the cover art is getting worse as the series goes on: here M. is clearly taller than Ekaterin, and in spite of being several steps down the staircase from her! (I am not going to comment on the red latex gloves or the Star Wars costuming.)